728x90
반응형

冬戀 - 陳芬蘭

 

作詞:蔣榮伊  曲 : 遠藤 實  번역 : 迎春

 

寒風起霜降山頂

한풍기상강산정

차가운 바람이 일어나 산 꼭대기에 서리를 내리니

深秋已過去
심추이과거

만추가 이미 지나갔네

 

寒雲飛轉眼遠離
한운비전안원리

시선을 멀리에  떠더니는 찬 구름에게로 옮기니

帶走我的心
대주아적심

내 마음을 가져가는구나

 

雁兒呀也向南飛
안아아야향남비

기러기도 남녁을 향해 날아가네

請你寄上我心意
청니기상아심의

네 편으로 내 심경을 부치니

 告訴他深情依舊
고소타심정의연

그이에게 내 깊은 정이 예나 다름 없음을 알려다오

 

就像翠竹長青
취상취죽장청

청죽이 늘 푸른 것처럼

綿綿意........
면면의........

내 마음은 항상 변함이 없음을.......

訴不盡........

소부진........

 ( 말을) 다하지 못함을  전해다오

 

但願早日稍來他消息

단원조일초래타소식

단지 빠른 시일내 그이의 소식이 조금이라도 오기를 바라네

 

전부 = 두 번 반복

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

 

 

寒風起霜降山頂

한풍기상강산정

차가운 바람이 일어나 산 꼭대기에 서리를 내리니

 深秋已過去
심추이과거

만추가 이미 지나갔네

 

寒雲飛轉眼遠離
한운비전안원리

시선을 멀리의  떠더니는 찬 구름에게로 옮기니

 

飛=휘날리다나부끼다떠다니다.

飛轉=① 빨리 돌다 

轉眼=눈을 돌리다, 시선을 옮기다,  

遠離=멀리 떨어지다, 멀리하다, 삼가다

 

帶走我的心
대주아적심

내 마음을 가져가는구나

 

雁兒呀也向南飛
안아아야향남비

기러기도 남녁을 향해 날아가네

呀=문장 중간에서 어기() 잠시 멈출  사용하여 어세 도와주는 어기조사.

請你寄上我心意
청니기상아심의

네 편으로 내 생각을 부치니

寄上=우편으로 부쳐드리다

 心意=성의, 의향, 생각

告訴他深情依舊
고소타심정의연

그이에게 내 깊은 정이 예나 다름 없음을 알려다오

 

알리다, 고소, 말하다

就像翠竹長青
취상취죽장청

청죽이 늘 푸른 것처럼

翠竹=푸른 참대, 청죽
長青=영원히 푸르다, 길이길이 빛나다, 항상 푸르다

綿綿意........
면면의........

내 마음은 계속해서 변함이 없음을.......

 

綿綿=끊임없이 계속되는 모양, 면면하다, 자손이 번성한 모양

 

訴不盡........

소부진........

 ( 말을) 다하지 못함을  전해다오

 

但願早日稍來他消息

단원조일초래타소식

단지 빠른 시일내 그이의 소식이 조금이라도 오기를 바라네

 

稍=약간조금. /잠시잠깐.


728x90
반응형

'「노래 老來 」 > 「음악」' 카테고리의 다른 글

草原之夜  (0) 2018.10.06
邓丽君 - 我只在乎你  (0) 2018.10.06
麗君---誰來愛我  (0) 2018.10.06
山茶花  (0) 2018.10.06
甜蜜蜜 鄧麗君  (0) 2018.10.05
Posted by 砅涓
,